英語でガイド!大社編 English Guide -Taisha-
Japanese speakers may refer to this guide when giving a tour of the Izumo Taisha area to English speakers. The following questions are ones foreign visitors might ask at the sites.
このガイドは日本人の方が出雲大社周辺を英語圏の方に案内される時に参考にして頂けるように作りました。外国観光客から以下のような質問があると思われます。
[Q]Why is this shrine important?
[A]
It is a national treasure. This building is the tallest and one of the oldest shrines in Japan; it was built in 1744 and is 24 metres (78 feet) tall. It was supposedly over 48 metres (157 feet) tall, 1000 years ago. It is dedicated to Ohkuninushi-no-Ohkami, the god of relationships, so people come here to pray for a good relationship. In the tenth month of the lunar calendar (usually in November), Shinto gods from all over Japan gather here.
[Q]どうしてこの神社は大切なんですか。
[A]
国宝で、日本で一番高く、最も古い神社の一つなのです。1744年に建てられ、高さは24mです。千年前は48メートルぐらいあったと考えられています。 縁結びの神である大国主大神が祀られており、人々は良縁を祈願に訪れます。旧暦の十月には、日本中からの神々がここにお集まりになります。
[Q]What is this?
[A]This is the second torii and the front gate of the shrine.
This area was famous for Kabuki. Okuni, the creator of Kabuki theatre was born in this town.
[Q]??これは?
[A]2番目の鳥居で出雲大社の正門です。この辺りは以前、歌舞伎で有名でした。歌舞伎の創始者である阿国はこの町で生まれました。
[Q]What is this street with pine trees?
[A]Originally, the middle of this street was only for the higher classes, but now anyone can use it.
The rows of 1000 pine trees were donated by the wife of the domain lord Tadauji Horio, between 1577 and 1604. 63 pine trees remain today.
[Q]この松林の道は何ですか。
[A]この道の中央はもともと身分の高い人しか通れませんでした。
千本の松が松江藩主堀尾忠氏(1577-1604)の夫人に寄進されましたが、今日は63本しか残っていません。
[Q]What is this building?
[A]This is Haiden, a hall of prayer. It was built in 1959.
[Q]この建物は?
[A]これは、拝殿で1959年に建てられました。
[Q]What is this?
[A]This is the eight-columned gate in front of the inner shrine. It was built in 1667. You can usually only go as far as this gate to pray, but over New Year you can go through a little closer to the inner shrine.
[Q]これは何ですか。
[A]これは八足門で1667年に建てられました。普段はここまでしか行けませんが、お正月は本殿のもう少し近くまで行って拝むことができます。
[Q]How should I pray?
[A]First, bow twice. Then clap your hands four times, and bow once more after praying.
[Q]どのように拝むんですか。
[A]はじめに礼を二度します。そして、四回手を合わせ、拝んだ後にもう一度礼をします。
[Q]What is this building?
[A]This is Honden, the inner shrine. It is dedicated to Ohkuninushi-no-Ohkami.
The original building is over 1000 years old, but this building was rebuilt in 1744.
It is 24 metres (78 feet) tall and it is the tallest inner shrine in Japan.
[Q]この建物は?
[A]本殿で、大国主大神が祀られています。
もとの神社は千年以上前に建てられましたが、今あるのは1744年に建てなおされたものです。
24メートルで日本で一番高い本殿です。
[Q]What is Unta? ??
[A]Unta is the concept that Izumo Taisha was the tallest wooden structure in Japan over 1000 years ago.
Most people had not believed this was possible, but in 2000, the remains of three huge pillars were found. Each pillar was about 3 metres (9.8 feet) in diameter, and it was made of 3 cedar trunks bound together with metal. They are believed to have supported the former inner shrine.
[Q]雲太って何ですか。
[A]千年以上前、出雲大社は日本で一番高い木造建築だったということです。
殆どの人が信じていませんでしたが、2000年に本殿を支えていたと思われる巨大な3本の柱が見つかりました。それぞれの柱は直径が約3メートルあり、金属で束ねた3本の杉の幹で作られていました。
This is where the remains of the pillars were found.
ここは柱が見つかった場所です。
[Q]What are those white papers?
[A]They are omikuji, sacred lots. People often tie them to the trees after buying and reading them here.
[Q]あの白い紙は何ですか。
[A]おみくじです。多くの人は、ここでおみくじを買って読み終わったら、木に結びつけます。
[Q]What is this building?
[A]This is juku-sha, 19 shrines. There is another one on the other side of the inner shrine.
In the tenth month of the lunar calendar, all the Shinto gods from all over Japan come to meet here and stay in these buildings.
[Q]この建物は?
[A]十九社です。本殿の向こう側にもあります。
旧暦の十月に日本中から神々がいらっしゃり、ここにお泊りになります。
[Q]What is the Kagura-den?
[A]Prayers, weddings and other ceremonies are performed here.
[Q]神楽殿って何ですか。
[A]ここで祈祷や結婚式や他の式典が行われるのです。
[Q]How big is that flag?
[A]The flag pole is 47 metres (154 feet) high and the flag is as big as 75 tatami mats.
[Q]あの旗はどのぐらい大きいんですか。
[A]旗竿の長さは47メートルで、旗は畳75枚分の大きさです。
Hinomisaki Shrine ? 日御碕神社
[Q]Who is enshrined here?
[A]The upper shrine, called Kami-no-miya, is dedicated to Susanoh-no-Mikoto.
[Q]ここに祀られているのは?
[A]上の宮は須佐之男命が祀られています。
The lower shrine, called Shimo-no-miya, is dedicated to Amaterasu-Ohmikami who is the goddess of the sun. Susanoh is her brother.
下の宮は天照大御神が祀られています。須佐之男命は天照大御神の弟です。
[Q]Why is this shrine red?
[A]The red paint looks luxurious and prevents the wood from rotting.
[Q]どうしてこの神社は赤いんですか
[A]鮮やかに映り、赤い塗料が木の腐食を防ぐんです。
[Q]When was this shrine built?
[A]It was built in 1644 but has been partially reconstructed since.
[Q]いつ建てられましたか。
[A]1644年に建てられましたが、その後、部分的な改築は行われています。
Hinomisaki Lighthouse ? 日御碕灯台
[Q]What is special about this lighthouse?
[A]It is said to be the highest stone lighthouse in the Far East. Unlike some lighthouses, the public may enter.
[Q]この灯台の特徴は何ですか。
[A]東洋一高い石造りの灯台だと言われています。他の灯台とは違い、一般の人が灯台の中に入ることが出来ます。
[Q]How tall is it?
[A]It is about 43.7 metres (133 feet) tall and 65 metres (213 feet) above sea level.
[Q]高さは?
[A]43.7メートルぐらいで、海面から65メートルの所にあります。
[Q]When was it built?
[A]In 1903.
[Q]いつ建てられましたか。
[A]1903年です。